Poema en ingles “Meeting” traducido al Español

Meeting

Why do I look at you? Why do I touch you? What do I seek in you, woman,
That I should to meet you again?
Why must I sound once more your abysmal nothingness,
And draw up only pain?
Hard, hard, I stare at you watery ayes;
yet am not convinced, Now no more than ever before,
That they are only two mirrors reflecting the sky’s blank light,
That, and nothing more.

And I press my body against your body, as though I hoped to break
Clean through to another sphere;
And I strive to speak to you with a speech beyond my speech,
In which all things are clear;
Till exhausted I drown once more in your abysmal nothingness,
And the cold nothingness of me:

You, laughing and crying in this ridiculous room,
With your had upon my knee;
Crying because you think me perverse and unhappy; and laughing
To find our love so strange;
Our eyes fixed hard on each other in a last blind desperate hope
That the whole world might change.

Traducción en Español

Encuentro

¿Por qué te contemplo? ¿Por qué te toco? ¿Qué busco en ti, mujer,
que he de apresurarme para estar contigo una vez más?
¿Por qué debo sondear nuevamente tu nada abisal
Y extraer nada más que dolor?
Fijamente, fijamente miro tus ojos acuosos; pero no quedo más convencido
Ahora que alguna otra vez
De que sólo son dos espejos que reflejan la luz del firmamento,
Eso y nada más.

Y aprieto tu cuerpo contra mi cuerpo como si esperara abrirme una brecha
Directamente a otra esfera;
Y me esfuerzo por hablar contigo con palabras más allá de mí palabra,
En las que todas las cosas son claras,
Hasta que exhausto me hundo una vez más en tu nada abisal
Y la fría nada de mí:

Tú, riendo y llorando en este cuarto ridículo
Con tu mano sobre mi rodilla;
Llorando porque me crees perverso y desdichado; y riendo
Por hallar nuestro amor tan extraño;
Con la vista mutuamente clavada en una última esperanza, ciega y desesperada,
De que el mundo entero cambie. ”

autor: Conrad Aiken

Anuncios:


Fuentes Gratis
Noticias del Espectaculo

12 Comentarios para “Poema en ingles “Meeting” traducido al Español”

  1. 1
    gaby dijo:

    ho0la!!!!!!!!!!!
    genial q lindo
    esta super mega
    bonito
    q hasta m hizo llorar
    :(
    m gustarya que me envbiaran a my e-mail…
    un poema tan hermoso como este
    pero dedicado a un chavo
    =) bye
    att.
    gaby

  2. 2
    yoselin dijo:

    esta muy padre me gusto como lo espresas ensrio

  3. 3
    frank gomez dijo:

    muy padre exelente

  4. 4
    Evelyn Dayana dijo:

    lo que escribieron me motivo

  5. 5
    tatys dijo:

    el poema esta super para las personas que todavia creen
    en el amor

  6. 6
    fernanda toapanta dijo:

    hola que tal, quisiera que publicaran poemas en ingles para la madre con su traduccion y pronunciacion gracias chaoooooooooooooo……

  7. 7
    karen dijo:

    esta super m encanta

  8. 8
    paola danela dijo:

    En realidad los poemas que estan en esta pagina son muy buena , hasta el punto que algunas te ayudan a meditar sobre ese amor que perdiste o llegara

  9. 9
    paola danela dijo:

    En realidad los poemas que estan en esta pagina son muy buena , hasta el punto que algunas te ayudan a meditar sobre ese amor que perdiste o llegara ; pues te ayuda a soñar y elevar tus aganas de encontrar lo imposibe

  10. 10
    araceli dijo:

    waw muy w3na el p03ma zcribe ++ pz curzii

  11. 11
    darly marti dijo:

    muy romantica los poemas

  12. 12
    caterine dijo:

    este poema inspiraría a cualquier que lo leyera me gusta como lo escribió puedo ver la pasión que tuvo al escribirlo me gustaria que me enviaran poemas como este
    a mi e-mail

Deja tus comentarios Aquí

Nota: Tus comentarios serán aprobados previa revisión de los moderadores, Se respetuoso al colocar los comentarios Gracias !.