Meeting
Why do I look at you? Why do I touch you? What do I seek in you, woman,
That I should to meet you again?
Why must I sound once more your abysmal nothingness,
And draw up only pain?
Hard, hard, I stare at you watery ayes;
yet am not convinced, Now no more than ever before,
That they are only two mirrors reflecting the sky’s blank light,
That, and nothing more.
And I press my body against your body, as though I hoped to break
Clean through to another sphere;
And I strive to speak to you with a speech beyond my speech,
In which all things are clear;
Till exhausted I drown once more in your abysmal nothingness,
And the cold nothingness of me:
You, laughing and crying in this ridiculous room,
With your had upon my knee;
Crying because you think me perverse and unhappy; and laughing
To find our love so strange;
Our eyes fixed hard on each other in a last blind desperate hope
That the whole world might change.

Traducción en Español
Encuentro
¿Por qué te contemplo? ¿Por qué te toco? ¿Qué busco en ti, mujer,
que he de apresurarme para estar contigo una vez más?
¿Por qué debo sondear nuevamente tu nada abisal
Y extraer nada más que dolor?
Fijamente, fijamente miro tus ojos acuosos; pero no quedo más convencido
Ahora que alguna otra vez
De que sólo son dos espejos que reflejan la luz del firmamento,
Eso y nada más.
Y aprieto tu cuerpo contra mi cuerpo como si esperara abrirme una brecha
Directamente a otra esfera;
Y me esfuerzo por hablar contigo con palabras más allá de mí palabra,
En las que todas las cosas son claras,
Hasta que exhausto me hundo una vez más en tu nada abisal
Y la fría nada de mí:
Tú, riendo y llorando en este cuarto ridículo
Con tu mano sobre mi rodilla;
Llorando porque me crees perverso y desdichado; y riendo
Por hallar nuestro amor tan extraño;
Con la vista mutuamente clavada en una última esperanza, ciega y desesperada,
De que el mundo entero cambie. ”
autor: Conrad Aiken









Enero 20th, 2010 at 20:05
ho0la!!!!!!!!!!!

genial q lindo
esta super mega
bonito
q hasta m hizo llorar
m gustarya que me envbiaran a my e-mail…
un poema tan hermoso como este
pero dedicado a un chavo
=) bye
att.
gaby
Marzo 6th, 2010 at 22:10
esta muy padre me gusto como lo espresas ensrio
Marzo 17th, 2010 at 21:29
muy padre exelente
Abril 10th, 2010 at 18:52
lo que escribieron me motivo
Abril 27th, 2010 at 18:09
el poema esta super para las personas que todavia creen
en el amor
Abril 28th, 2010 at 16:08
hola que tal, quisiera que publicaran poemas en ingles para la madre con su traduccion y pronunciacion gracias chaoooooooooooooo……
Septiembre 2nd, 2010 at 17:58
esta super m encanta
Septiembre 23rd, 2010 at 20:15
En realidad los poemas que estan en esta pagina son muy buena , hasta el punto que algunas te ayudan a meditar sobre ese amor que perdiste o llegara
Septiembre 23rd, 2010 at 20:16
En realidad los poemas que estan en esta pagina son muy buena , hasta el punto que algunas te ayudan a meditar sobre ese amor que perdiste o llegara ; pues te ayuda a soñar y elevar tus aganas de encontrar lo imposibe
Noviembre 14th, 2010 at 17:26
waw muy w3na el p03ma zcribe ++ pz curzii
Abril 11th, 2011 at 16:32
muy romantica los poemas
Enero 11th, 2012 at 17:17
este poema inspiraría a cualquier que lo leyera me gusta como lo escribió puedo ver la pasión que tuvo al escribirlo me gustaria que me enviaran poemas como este
a mi e-mail